Field Trip Schedule
HYDROLOGY
Students in the field / Estudiantes en el campo
Students taking measurements at RC01 with great care in-line with risk assessment procedures beside the fast flowing river / Los estudiantes realizan mediciones en el RC01 con sumo cuidado, de acuerdo con los procedimientos de evaluación de riesgos, junto al caudaloso río.
Students measuring the river width at Q1.1 - recent higher discharge had greatly increased the width of the river compared to previous visits / Alumnos midiendo la anchura del río en Q1.1 - la reciente mayor descarga había aumentado mucho la anchura del río en comparación con visitas anteriores.
Students using the Valeport flowmeter to record the velocity of the river at Q1.2N.M while aware that heavy rain the night before might raise the river level rapidly / Los estudiantes utilizan el caudalímetro Valeport para registrar la velocidad del río en Q1.2N.M, conscientes de que las fuertes lluvias de la noche anterior podrían elevar rápidamente el nivel del río.
Students recording velocity data at Q1.2S.U. / Estudiantes registrando datos de velocidad en Q1.2S.U.
Ing.P.Ceras and students using the Mettler Toledo dissolved oxygen meter to record data at Q2.1 / Ing.P.Ceras y estudiantes utilizando el medidor de oxígeno disuelto Mettler Toledo para registrar datos en Q2.1.
An experienced student teaches students new to fieldwork to use the Valeport flowmeter to take readings at Q2.2L1 / Un estudiante experimentado enseña a estudiantes nuevos en el trabajo de campo a utilizar el caudalímetro Valeport para tomar lecturas en Q2.2L1.
An experienced student teaches students new to fieldwork to use the Valeport flowmeter to take readings at Q2.3L / Un estudiante experimentado enseña a estudiantes nuevos en el trabajo de campo a utilizar el caudalímetro Valeport para tomar lecturas en Q2.3L.
Students improvise using the multiparameter to take readings from the centre of the deep and fast flowing channel at Q3.1 / Los estudiantes improvisan utilizando el multiparámetro para tomar medidas desde el centro del canal profundo y de flujo rápido en Q3.1.
Students using the Valeport flowmeter to take readings from the safety of the bank of the fast flowing channel at RC02 / Estudiantes utilizando el caudalímetro Valeport para tomar lecturas desde la seguridad de la orilla del canal de flujo rápido en RC02.
Students using the Valeport flowmeter to record the first of five velocity readings (from which an average will be calculated) at Q3.2 / Estudiantes que utilizan el caudalímetro Valeport para registrar la primera de cinco lecturas de velocidad (a partir de las cuales se calculará una media) en Q3.2.
Students using the Mettler Toledo dissolved oxygen meter to record data at Q3.3L / Estudiantes utilizando el medidor de oxígeno disuelto Mettler Toledo para registrar datos en Q3.3L.
Students in the laboratory / Estudiantes en el laboratorio
UNAH staff and students using the Geopump to filter a water sample prior to further analysis / Un docente y estudiantes de la UNAH utilizando la Geobomba para filtrar una muestra de agua antes de su posterior análisis.
Students change a filter while using the Geopump / Un estudiante cambia un filtro mientras utilizan la Geobomba.
Students using the Geopump to filter a water sample that clearly contains a high level of suspended sediments / Estudiantes utilizando la Geobomba para filtrar una muestra de agua que claramente contiene un alto nivel de sedimentos en suspensión.
UNAH staff and students in the early stages (sample is green in colour) of undertaking titration to determine the alkalinity of a sample / Docentes y estudiantes de la UNAH en las primeras fases (la muestra es de color verde) de la valoración para determinar la alcalinidad de una muestra.
Students completing the titration process (sample has turned pink in colour) to determine the alkalinity of a sample / Estudiantes completando el proceso de valoración (la muestra ha adquirido un color rosado) para determinar la alcalinidad de una muestra.
SOILS
Students in the field / Estudiantes en el campo
Students preparing to take a soil sample and soil characteristic measurements at HS0.14 / Estudiantes preparándose para tomar una muestra de suelo y realizar mediciones de las características del suelo en HS0.14.
Students preparing to take a soil sample and other soil characteristic measurements at HS3.19 / Estudiantes preparándose para tomar una muestra de suelo y otras mediciones de las características del suelo en HS3.19.
Students preparing to take a soil sample and other measurements at HS3.21 / Estudiantes preparándose para tomar una muestra de suelo y otras mediciones en HS3.21.
Students in the laboratory / Estudiantes en el laboratorio
Students analysing soil samples using Munsell charts / Estudiantes analizando muestras de suelo con el libro Munsell.
Students analysing soil samples using Munsell charts / Estudiantes analizando muestras de suelo con el libro Munsell.
BIODIVERSITY, BIOINDICATORS & ECO-TOURISM / BIODIVERSIDAD, BIOINDICADORES Y ECOTURISMO
Field research and data collection / Investigación de campo y recogida de datos:
16 February. Fieldwork above Huanta and La Quinua. Visiting semi-humid scrub and woodland above Huanta on the west facing slope of the Sierra Razuhuillca. Identifying plants and feeding plants used by O.n.albolimbata as part of the broader study of polyphyletic species.
Visitando matorrales semihúmedos y bosques sobre Huanta en la ladera oeste de la Sierra Razuhuillca. Identificación de plantas y alimentos utilizados por O.n.albolimbata como parte del estudio más amplio de especies polifiléticas.
Tree and vine species used by O.n.albolimbata across its large range / Especies de árboles y vides utilizadas por O.n.albolimbata en su amplia área de distribución. (E.Barnes)
17 February. Laboratorio. Attending the inauguration of the new University campus at Intay, followed by fieldwork planning meetings.
Asistencia a la inauguración del nuevo campus universitario de Intay, seguida de reuniones de planificación del trabajo de campo.
18 February. Dry forest fieldwork. Staff and students visited the upper elevation dry forest along the road to Huancavelica. Leaving early, climbing to 3100m collecting specimens along a transect down to 2200m. Collection of plant specimens and vegetation data as part of the aim to develop a herbarium at UNAH for dry forest tree, shrub and flowering plants.
Docentes y estudiantes visitaron el bosque seco de altura a lo largo de la carretera a Huancavelica. Saliendo temprano, subiendo a 3100m recolectando especímenes a lo largo de un transecto hasta 2200m. Recolección de especímenes de plantas y datos de vegetación como parte del objetivo de desarrollar un herbario en la UNAH para plantas arbóreas, arbustivas y florales del bosque seco.
Dry forest plant diversity is fully revealed in the wet season / La diversidad vegetal del bosque seco se revela plenamente en la estación húmeda. (E.Barnes)
Looking south towards Huanta and the Rio Cachi from the left bank of the Rio Cachi. Sample site 2 along transect 2 / Mirando al sur hacia Huanta y el Río Cachi desde la orilla izquierda del Río Cachi. Sitio de muestreo 2 a lo largo del transecto 2. (E.Barnes)
19 February. Dry forest fieldwork. Huancavelica visit: we intended to find the previoulsy undescribed nest of O.n.albolimbata. After 30 minutes at a known site for the species we found a nest. Subsequently, nesting and feeding behaviour was recorded for a female feeding two well grown young. This is now being written up for publication and so no photographic and no other details are given here.
Visita a Huancavelica: queríamos encontrar el nido no descrito de O.n.albolimbata. Después de 30 minutos en un sitio conocido para la especie encontramos un nido. Posteriormente, se registró el comportamiento de nidificación y alimentación de una hembra que alimentaba a dos crías bien desarrolladas. En estos momentos se está redactando el informe para su publicación, por lo que no se ofrecen fotografías ni otros detalles.
Huancavelica in the high Andes. One of the catchment headwaters favoured by O.n.albolimbata / Huancavelica en los altos Andes. Una de las cabeceras de cuenca favorecidas por O.n.albolimbata. (E.Barnes)
O.n.albolimbata and other hummingbirds food plants / O.n.albolimbata y otras plantas alimenticias de los colibríes. (E.Barnes)
20 February. Hummingbird fieldwork. A full morning observing and collecting behavioural data at the nest site of O.n.albolimbata. Data to be presented in a forthcoming publication.
Returning to Huanta we determined sample sites 4, 3, 2 and 1 along transect 2 along a second road to Huancavelica. We have identified three transects that will be sampled and assessed for plant diversity. Three years of data should be sufficient to fully sample these areas across the seasons and will be published after that time.
Manana completa observando y recogiendo de datos sobre el comportamiento en el nido de O.n.albolimbata. Los datos se presentarán en una próxima publicación.
Regresando a Huanta determinamos los sitios de muestreo 4, 3, 2 y 1 a lo largo del transecto 2 por un segundo camino a Huancavelica. Hemos identificado tres transectos que serán muestreados y evaluados para la diversidad de plantas. Tres años de datos deberían ser suficientes para muestrear completamente estas áreas a través de las estaciones y serán publicados después de ese tiempo.
21 February. Dry forest fieldwork. Heading to San Miguel, we stopped in dry forest before arriving to our cloud forest base. The aim here being to photograph and record two undescribed species. These are the subject of forthcoming publications and are not detailed here, as a result.
En dirección a San Miguel, nos detuvimos en bosque seco antes de llegar a nuestra base de bosque nublado. El objetivo aquí era fotografiar y registrar dos especies no descritas. Éstas son objeto de próximas publicaciones y, por consiguiente, no se detallan aquí.
22 February. Dry forest fieldwork. Heading to Chirquintirca, we stopped in dry forest before arriving to our cloud forest base. The aim here being to photograph and record two undescribed species. These are the subject of forthcoming publications and are not detailed here, as a result.
En dirección a Chirquintirca, nos detuvimos en bosque seco antes de llegar a nuestra base de bosque nublado. El objetivo aquí era fotografiar y registrar dos especies no descritas. Éstas son objeto de próximas publicaciones y, por consiguiente, no se detallan aquí.
23 February. Elfin forest fieldwork. From San Miguel we visited an elfin forest en route to Pichari. The principal aim being to identify endemic plants and birds found in this unique habitat as part of our work on biodiversity.
Desde San Miguel visitamos un bosque enano en camino a Pichari. El objetivo principal era identificar plantas y aves endémicas de este hábitat único, como parte de nuestro trabajo sobre biodiversidad.
Elfin forest / Bosque enano. (E.Barnes)
24 February. Bioacoustic fieldwork. Stopping at Kimbiri, instruction was given as to where bioacoustic data could be collected for Troglodytes aedon sp. (House Wren).
En la parada de Kimbiri, se dieron instrucciones sobre dónde se podían recoger datos bioacústicos de Troglodytes aedon sp. (chochín común).
Bird species data recording with UNAH students and staff / Registro de datos de especies de aves con estudiantes y personal de la UNAH. (E.Barnes)
25-26 February. Rainforest & Cloudforest fieldwork. Foothill rainforest and cloud forest sites as well as a Psittacid clay lick were visited. Work at these sites divided between ideas for developing ecotourism in the Kimbiri region and determining biodiversity.
Se visitaron zonas de selva tropical de piedemonte y bosque nuboso, así como una collpa de psitácidos. El trabajo en estos lugares se dividió entre las ideas para desarrollar el ecoturismo en la región de Kimbiri y la determinación de la biodiversidad.
Deforestation in the foothills is taking place at a rapid rate. The above images show a now destroyed study site / La deforestación de las estribaciones se está produciendo a gran velocidad. Las imágenes de arriba muestran un lugar de estudio ahora destruido. (E.Barnes)
27 February. In Huanta, meetings at UNAH with staff and stduents.
En Huanta, reuniónes en la UNAH con estudiantes y docentes.
28 February. Eco-tourism field visit. Visiting La Merced, we again investigated the value of developing agro-ecological themes, on this coccasion associated with the agave plant, in ecotouris.
Visitando La Merced, volvimos a investigar el valor de desarrollar temas agroecológicos, en esta coccasión asociados a la planta del agave, en el ecoturismo.
Agro-ecology investigations at La Merced / Investigaciones agroecológicas en La Merced. (W.Castro)
1 March. Hummingbird field visit. Final visit to Huancavelica to collect the O.n.albolimbata nest. This is now deposited at San Marcos University, in Lima, and is the subject of a publication and so no photographs are included here.
Ultima visita a Huancavelica para colectar el nido de O.n.albolimbata. Este se encuentra depositado en la Universidad de San Marcos, en Lima, y es objeto de una publicación, por lo que no se incluyen aquí fotografías.
2 March. INIA Ayacucho meeting. The INIA agricultural research unit in Huamanga was visited to meet with staff and administrators to determine if suitable research themes could be developed to cement a long standing agreement with UNAH and further develop research into traditional varieties of Andean crops.
Se visitó la unidad de investigación agrícola del INIA en Huamanga para reunirse con el personal y los administradores y determinar si se podrían desarrollar temas de investigación adecuados para consolidar un acuerdo de larga duración con la UNAH y seguir desarrollando la investigación sobre variedades tradicionales de cultivos andinos.
UNAH and UCAM staff at the INIA research centre in Huamanga / Docentes de la UNAH y la UCAM en el centro de investigación INIA de Huamanga. (E.Barnes)